Epik High With. TBNY- 피해망상 (PiHaeMangSang/Paranoia) Pt. 3 Lyrics and Translation

epik-high-7

Album: High Society, 2nd Album
Release Date: July 25th, 2005
FUN STORY: Translating this song made me paranoid. (OMG. Irony! Strange Coincidence!)

I’m in a new city, new place. Because of the whole loan, no money thing, I am renting a room in a 4 bedroom house, and my roommate was pretty adamant about not moving a queen sized bed out of the room. I didn’t think too much of it, considering I needed a bed. I was actually pretty excited until I told the unni I was temporarily staying with. This was our conversation:

Me: “blah blah, new place, furnished bed”
Unni: “Someone died in there.”

WHOT?! I’m already prone to paranoia to start with! AND if that wasn’t enough to make me dread the move in date, as fate would have it, on the same day a CSI: Special Victims unit came on where a girl was killed on a mattress and it looked perfectly clean until they cut the mattress open and there was BLOOD everywhere. So now I’m even more paranoid. This unni continues to be unhelpful.

Me: “Thanks for making me paranoid!”
Unni: “Aw…I’m sure nobody died. I was just kidding! But you know what? There may be a corpse in the mattress. Check that out.”

##T%@#%$^^!!!

So here I am in my new apartment, translating this, hoping that there is no corpse sneaking up on me.

Note:

*Kawi – This is a paranormal experience that is said to occur during sleep. It is described as a sensation that a heavy weight on your body, making you unable to breathe. When you open your eyes to see what it is, a ghost is looking directly into your face.  I know a few people who told me that they experienced this first hand. My mother says that it usually affects people with weak souls. Huh. Another thing to worry about.


[column width=”45%” padding=”4%”]
Lyrics

지금 난 걷고 있어
참 많이 떨고있어
나 없인 살 의미가
없다던 그런 널
매몰차게 내몰아내
돌아서 뒤돌아서
난 바로 그녀 품으로 갔어
쓰러져 울며 애원하던 널
그렇게 외면하는게 아니였어
매일 내 아침을 차리던 널
이리도 쉽게 보내는 건
아니란걸
알면서도 니가 난간에
올라서던 그 장면
내 꿈을 난자해
간밤의 악몽
필요한건 물 한컵
차려진 아침 식사
숨막혀

이제는 숨이 멎었을까
심장이 차가워졌을까
어디선가 날 바라볼까
언제까지 나를 원망할까
이제는 숨이 멎었을까
심장이 차가워졌을까
어디선가 날 바라볼까
언제까지 나를 따라올까

어느 한 남녀는
어느 한 밤
아주 자그만 호기심
반의 속도위반에 걸려
쾌락이란 뱀은
이미 두 사람을 삼켜
탯줄이란 올가미는
그녀 목을 조여
엎친데 덮쳐 남자는 여잘 떠나버려
여잔 아길 배려하며
교회안에 버려
그러나 딱 한 발짝도 못가 oh~ god
그 애미의 자식은 슬피 우는가
느끼는 죄책감
그 여잔 아기 곁에 가
자기 자식입을 막아
핏기는 옅어가
흘리는 눈물과
버림받은 어린 목숨과
끝내 그녀 역시
고통에 숨을 끊는가

이제는 숨이 멎었을까
심장이 차가워졌을까
어디선가 날 바라볼까
언제까지 나를 원망할까
이제는 숨이 멎었을까
심장이 차가워졌을까
어디선가 날 바라볼까
언제까지 나를 따라올까

가로등 불 밑에
붉은 피가 물든 눈빛에
날 바라보는게 끔찍해,
사지가 뒤틀린 채
낯선 시체와
텅빈 길끝에 그저 둘 뿐인데
숨죽인채 주님의 눈피해 trunk속에 눕힌채
핸들을 쥐네
숨긴 죄 때문에 고개 숙인채
가쁜 숨이 내 가슴속에서
악취를 풍기네
아직도 술에 취해
앞길은 암흑 뿐인데
길 끝에 강변의 깊은 늪에
그 시체를 묻은채
난 그때 꿈을 깨,
안심의 숨을 쉬네
출근길에 가위 눌린채
잠시 잠든것 뿐인데 참 웃기네
그저 꿈이라 말하면서 무시해
허나 왜 차가 움직일때
느껴질까 이 무게
그래 나는 지쳤다.

악몽은 나를 물고
뜯고 또 찢었다
거울 옆 커다란
초상화 속에
어머니의 미소는
내 눈물속에
침대아래 썩은
음식을 삼키며
벽 시계 초침은
내 심장을 두드려
공간속에 어둠이
달빛마저바람에
거울속의 그는
어미의 목을 조르네
거울 옆 커다란 창문속에는
소나기의 눈물이 내 미소속에
침대아래 숨긴
엄마의 한 손이
내 옷깃을 꽉 잡네
난 다시 잠을깨
나의 죄를 잊어줘
나의 피를 씻어줘

이제는 숨이 멎었을까
심장이 차가워졌을까
어디선가 날 바라볼까
언제까지 나를 원망할까
이제는 숨이 멎었을까
심장이 차가워졌을까
어디선가 날 바라볼까
언제까지 나를 따라올까
[/column]

[column width=”51%” padding=”0″]
Translation

I am walking now
I am shaking
I heartlessly, forcefully left you,
Who told me life without me
was without meaning,
And immediately went
into the arms of another.
When we separated you fell down in tears
It wasn’t supposed to be like this
You set me breakfast every morning
But even though you know
I didn’t send you away so easily,
Still the image of you
climbing on to my balcony
Shows in my dreams. 
This was my nightmare last night.
I need is a cup of water;
but on the table a set breakfast
*I can’t breathe*

Have you stopped breathing? 
Has your heart frozen over?
Will you always watch me? 
How long will you hate me?
Have you stopped breathing?
Has your heart frozen over?
Will you always watch me?
How long will you hate me?

One couple, on one night
Find themselves
caught in a small curiosity
The snake called pleasure
swallowed these two
And now the umbilical cord is
a noose that strangles her.
It attacks her, turns her life upside down,
the man leaves her
The woman cares for the child,
leaves it in a church
But she can’t move one step away oh~ God
The mother’s child is softly crying
The feelings of responsibility
draw her near her child
She closes its mouth,
sees the face lose all color and go pale
With the flowing tears
and the life easily thrown away
Finally, the girl certainly
ends her breaths in agony

Have you stopped breathing?
Has your heart frozen over?
Will you always watch me?
How long will you hate me?
Have you stopped breathing?
Has your heart frozen over?
Will you always watch me?
How long will you hate me?

Beneath the street light,
blood dyed scarlet eyes
Look at me with intensity,
like a frustrated lion.
It’s just the two of us in an empty road,
a corpse and I.
Avoiding the eyes of God,
I lay it in the trunk, not breathing
I hold the handle;
bow my heavy head, feeling my hidden sins
Gasping and breathing heavily,
I feel a foul stench spread
Still drunk,
the open road in front of me is pure darkness
At the end is a river,
and I bury the corpse in the deep swamp
I then wake from the dream,
breathe a sigh of relief.
I had fallen asleep,
pressed bye kawi* on the way to work
“Funny dream,” I easily disregard
But what is this weight in the moving car?
Yeah, I’m just tired

The nightmare bites me,
tears me, rips me apart
Inside the large portrait
next to the mirror,
Is my mother’s smile.
I swallow the rotten food
found under my bed in tears
As the second hand of the clock
pounds with my heart
The darkness inside the sky
hides the moonlight, the wind
The image in the mirror
is strangling the neck of the mother
Within the large window next to the mirror
Are the tears of the passing rain inside my smile,
Mother’s hands,
hidden under the bed
Grabs onto my clothes
and I wake up again
Forgive my sins,
wash away the blood.

Have you stopped breathing?
Has your heart frozen over?
Will you always watch me?
How long will you hate me?
Have you stopped breathing?
Has your heart frozen over?
Will you always watch me?
How long will you hate me?
[/column][end_columns]

This entry was posted in Lyrics and Translation, [L&T] and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Epik High With. TBNY- 피해망상 (PiHaeMangSang/Paranoia) Pt. 3 Lyrics and Translation

  1. zerohundred says:

    OMG, your story freaked me out. I wonder if they just want to keep the bed because it’s too much trouble to move it out. But still, I would have trouble getting over that for like… a week lol.

    This song is pretty much 10435 times scarier than it sounds. It sounds slightly eerie, but this is some major stuff. I recently heard about “kawi” (although it wasn’t called that, obviously), and it’s weird to see it again here. It’s never happened to me, thankfully. But it’s an interesting concept to use in a song.

  2. Jennifer says:

    You just made me paranoid!

    I visited Korea for the first time 3 years ago with my friend who translated for my halfie-ness.

    My 4 year old nephew was hanging out with us in a side room that my relatives had set out for us when me and my friend heard a noise and looked at each other then behind us at this huge wall lining dresser. My nephew then said in all calmness that the dresser was inhabited by a ghost.

    Thanks. Thanks a lot.

  3. Original post by mattusximus

  4. Quick Facts says:

    You you could make changes to the post subject Epik High With. TBNY- 피해망상 (PiHaeMangSang/Paranoia) Pt. 3 Lyrics and Translation – yeeun2grace to more specific for your webpage you create. I enjoyed the the writing even sononetheless.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s