Epik High Feat. 나윤권 (Na Yoon Gun) – Ignition Lyrics and Translation

Yo! This is for l-v over @ bww2

This is also one of the most THROUGH translations I have ever done. Epik High sure knows how to write a flow.

note: i don’t know what a ‘carlitos way’ and ‘senacle’ is. A quick internet search reveals almost nothing useful. anyone with any input?

——————————————
alasam gave me some hints regarding the above note

“Carlito’s Way is a movie released in 1993 starring Al Pacino, Sean Penn and a few other notable stars.  It’s pretty good and worth watching if you like movies like Scarface and Heat.

I think the other reference you weren’t sure about is actually “cenacle” which is the latin for upper room; namely the one where the last supper was held, so it is a biblical reference. However, another definition for cenacle is a clique or gathering of writers according to wikipedia.”

I don’t know how to fit this into the song, but thanks for the information!
——————————————
Nia gave me some notes regarding the french translation.
Its been updated!
Thank you so much!
——————————————

Read it!

[column width=”44%” padding=”4%”]
Lyrics

저 달빛속에 멈춰진 시간
끝없는 어둠속에
달리는 내 마음

생각의 샘의 끝은
망상의 폭포
새벽 바람에 내던지는 담배꽁초처럼
쉽게 흩어지는가
내 삶의 목표
시간조차 앞서가는
불안함의 속도
저기 저 쇳더미 위의 모닥불 바라보며
부딪친 생각의 조각들
우린 monocle
한쪽 눈을 좀 더 크게 뜨기 위해
한쪽 눈을 감아버린 세나클
내 앞을 스쳐지나간
많은 사람과 손 틈새로
흘러가는 사랑 다 너무 쉽게 보냈어
I guess nothing is forever
November rain 처럼 쏟아지는
stress and pain just to entertain
모든 시작은 끝이기도 해
늘 마지막인듯이 기도해

(Chorus)
저 달빛속에 멈춰진 시간
모든 시작은 끝이기도 해
늘 마지막인듯이 기도해
끝없는 어둠속에
달리는 내 마음
모든 시작은 끝이기도 해

내겐 더 큰 뜻이 필요해
오늘은 강물에 흘러 가기도
내일은 강을 거슬러 가기도 하는
내 인생을 쓸어간 비도
신이 눈물 감추려한 시도
항상 날 날이 선 칼날위에 세워

난 이런 나날들에 채여
밑은 못 봐
밑은 오르막 또 내리막
내 운명이 제시한 정상의 세기말
행복해란 말을 뱉지 못해
늘 불행해 불안해 결단을 내지 못해
가고 서는 법 조차 몰라
철길의 기차처럼 선 밖을 얘기 못해
끝도 내지 않아 마침표를 내지
뒤틀린 시작 칼리토스 웨이
모든 시작은 끝이기도 해
내겐 더 큰 뜻이 필요해

(Chorus)

Everything fades away
To a shade of gray
The darkness of the heartless
Enslaves the day
And I pray to save you but
It’s safe to say au revoir
Ce soir je suis desole
뿌연 안개속에 꿈은 나를 계속해
왜곡된 이정표를 비춰
폐속에 가득찬 숨은 걱정
또 다른 내 속에 내가 내쉬는
마른 한숨만이 계속 돼

시간이 죽은 순간
차가운 밤거리를 헤매고
어디로 가는지도 모르고 난
어둠속을 달리고 있어

(Chorus x2)
[/column]

[column width=”52%” padding=”0″]
Translation

Time has stopped in the moonlight
Feelings continue to race
in the neverending darkness

At the edge of the fountains of thought
lie cascades of delusions
Does my life’s objective scatter
as easily in the breeze of the dawn
like the ashes of a cigarette?
In spite of time
it goes forward at a nervous speed
Bits of thought run into each other
As I look at the sparks from a bonfire of metal
Our monocle
So that we can open one eye a little bit bigger
We close the other Senacle
The sidelong glances from strangers
as our hands brushed when passing
I send the love, flows through gaps too easily
I guess nothing is forever
Like november rain it falls
stress and pain just to entertain
Every beginning has an end
Pray like its the end

(Chorus)
Time has stopped in the moonlight
Every beginning has and end
Pray like its the end
Feelings continue to race
in the neverending darkness
Every beginning is also an end

I need a bigger purpose
Today the stream flows
Tomorow that stream can be rough
like my life swept away by the rain
In a city where the gods have closed their eyes
Every day I find myself at the edge of a knife

Filled with the day to day,
Unable to see the bottom
Can’t tell if I am going up or down
My fate becomes ideal at the end of a century.
I can’t spit out the words “be happy”
So miserable, so nervous, can’t make decisions
I dont know what law I am following.
Like a train on a rail, I can’t go off the tracks
I can’t find an end, I just place a period
and begin a twisted sentence, Calitose Way
Every beginning is also an end
I need a bigger purpose

(Chorus)

Everything fades away
To a shade of gray
The darkness of the heartless
Enslaves the day
And I pray to save you but
Its safe to say goodbye
Tonight I am sorry
I continue my dreams in the misty fog
It reflects a distorted identity
The concerned breath filled in my lungs
Only the sighs from another part of my soul
Continues

The moment time passes away
I wander the dark roads
Without knowing where I am going
I just run within the darkness

(Chorus x2)
[/column][end_columns]

This entry was posted in Lyrics and Translation, [L&T] and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

9 Responses to Epik High Feat. 나윤권 (Na Yoon Gun) – Ignition Lyrics and Translation

  1. winnieee says:

    thank you so much!

  2. alasam says:

    Carlito’s Way is a movie released in 1993 starring Al Pacino, Sean Penn and a few other notable stars. It’s pretty good and worth watching if you like movies like Scarface and Heat.

    I think the other reference you weren’t sure about is actually “cenacle” which is the latin for upper room; namely the one where the last supper was held, so it is a biblical reference. However, another definition for cenacle is a clique or gathering of writers according to wikipedia.

    Hope this helped. I really appreciate the translation. Thanks!

  3. Nia says:

    “…au revoir
    ce soir je suis desole”

    is “Goodbye [or farewell works too]
    Tonight I’m sorry”

    … sorry ^^; I’ve been studying French a lot lately ._.;

  4. Natalie says:

    Beautiful.

    Thank you for the translation.♥

  5. Sarah says:

    Do you know where I can find the romanization of the lyrics? ^ ^;

  6. Steph says:

    Thanks for the translation, but can i get a romanisation of the lyrics ? *wants to sing along*^^’ and Carlito’s way is an Al Pachino movie…if that helps.

  7. Maru says:

    Woha, they should hit their heads together with Takuro (Glay) and OMG, the lyrics which would result out of this must be like SUPER AWESOME…

    Well, Epik High’s are already super awesome but I think a collab like that one would make it like MARVELLOUS or..I dunno how to describe it better.
    Cuz they have some similarities in writing lyrics. (= VERY nice metaphors)

    Could you translate “Nocturne”(Tablo’s world) too? *puppy-dog-eyes*
    And “Still Life” would be also VERY interesting to know.

  8. kareezsa says:

    wow reading the english Lyrics was just lyk reading a highly written poem! evn listening was cool as well. But from readin the eng lyrics all i got was it s about people who suffer in the world from lies, and there depressed and want to end their life but they want a better reason or something lol somone please tell whats it about??!

  9. kareezsa says:

    Oh and the first verse i think is abous someone who opened up her/his love so easily but got hurt in the end by a process of lies and she/he and is tired of their life and confused ot why they waste it away so easily?? am i right lol

    and second verse is about someone sturgling in life and wants to just end it coz they feel that their life is jus going on and on lyk a train on tracks that never end but just reapeats itself and is bored or annoyed that somedays are alright and some are bad? am i right? lol i dunno guess work i guess

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s